question-icon 翻译他人作品是否构成侵权?

我平时喜欢翻译一些外文作品,想把它们分享到网上。但我不太清楚,这种翻译他人作品的行为会不会构成侵权呢?我很担心自己在不知情的情况下就触犯了法律,想了解一下相关的法律规定。
展开 view-more
  • #作品翻译
  • #著作权法
answer-icon 共1位律师解答

翻译他人作品是否侵权,需要分情况来看。 首先,我们要了解“著作权”这个概念。著作权就是作者对其创作的文学、艺术和科学作品所享有的一系列权利。根据《中华人民共和国著作权法》,著作权人拥有翻译权,即决定是否允许他人将其作品从一种语言文字转换成另一种语言文字的权利。 如果在未经著作权人许可的情况下,擅自翻译他人受著作权保护的作品,并用于商业用途或者公开传播,那就很可能构成侵权。比如,把一本畅销的外文小说翻译成中文,然后在网上售卖盈利,这显然侵犯了原作者的翻译权和其他相关权利。《著作权法》第五十二条规定了多种侵权行为,其中就包括未经著作权人许可,复制、发行、表演、放映、广播、汇编、通过信息网络向公众传播其作品的行为,翻译后用于商业传播也可归类到此类侵权行为中。 不过,也存在不构成侵权的情况。为个人学习、研究或者欣赏,使用他人已经发表的作品进行翻译,属于合理使用的范畴,不构成侵权。例如,你自己翻译一本外文书籍只是为了自己学习外语,不对外公开,这是没问题的。另外,对于已经过了著作权保护期的作品,其著作权中的财产权利已经失效,大家可以自由翻译和使用。比如一些古代经典著作,现在任何人都可以进行翻译和传播。 所以,在翻译他人作品时,一定要先明确作品的著作权状态。如果是受保护的作品,最好先获得著作权人的许可,签订相关的授权协议,明确翻译的用途、范围等内容,这样才能避免侵权风险。

avatar
法律公园专业律师
平台专业律师
去咨询
去咨询
suggest-qr
mobile-suggestion
qr why
mobile-cta-laywer cta-laywer
免费法律咨询 3423名律师在线 3分钟快速回复
立即联系立即拨打立即联系