question-icon 翻译作品是否需要原作者同意?

我自己很喜欢一部外国小说,想把它翻译成中文分享给更多人。但我不太清楚,在没有和原作者沟通的情况下,能不能直接进行翻译呢?我担心会涉及到一些法律问题,所以想了解翻译作品到底需不需要原作者同意。
展开 view-more
  • #翻译版权
answer-icon 共1位律师解答

在探讨翻译作品是否需要原作者同意这个问题时,我们需要先明确相关的法律概念。著作权,简单来说,就是作者对其创作的文学、艺术和科学作品所享有的权利。这些权利包含了人身权和财产权两方面,人身权比如发表权、署名权等,财产权则有复制权、发行权、翻译权等。当你想要对一部作品进行翻译时,其实就是在行使原作品著作权中的翻译权。 根据《中华人民共和国著作权法》第十三条规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。这就意味着,翻译他人作品是一种受著作权法规制的行为,没有经过原作者的许可,是不能随意进行翻译的。 原作者拥有对自己作品是否允许他人翻译以及如何翻译的决定权。如果未经授权就翻译作品,可能会构成对原作者著作权的侵犯。一旦被认定为侵权,侵权人可能要承担停止侵害、消除影响、赔礼道歉、赔偿损失等民事责任。 不过,也存在一些特殊情况。根据《著作权法》的规定,为个人学习、研究或者欣赏,使用他人已经发表的作品;为介绍、评论某一作品或者说明某一问题,在作品中适当引用他人已经发表的作品等情形,属于合理使用的范围,在这些情况下,可以不经著作权人许可,不向其支付报酬,但应当指明作者姓名或者名称、作品名称,并且不得影响该作品的正常使用,也不得不合理地损害著作权人的合法权益。 所以,如果你只是出于个人学习或者研究的目的,翻译一小部分作品用于自己的学习,那么可能不需要原作者同意。但如果你是想将翻译后的作品公开发表、出版、传播等,就必须先获得原作者的同意,与原作者签订许可使用合同,明确双方的权利和义务,这样才能避免法律风险。

avatar
法律公园专业律师
平台专业律师
去咨询
去咨询
suggest-qr
mobile-suggestion
qr why
mobile-cta-laywer cta-laywer
免费法律咨询 3423名律师在线 3分钟快速回复
立即联系立即拨打立即联系