question-icon 根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷该如何处理?

我参与了一个翻译项目,和委托方签了合同。现在对于翻译作品的著作权归属有了争议,不知道按照法律规定这著作权到底该归谁,也不清楚遇到这种纠纷该怎么解决,希望了解相关的法律知识和处理办法。
展开 view-more
  • #著作权纠纷
answer-icon 共1位律师解答

在探讨根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷如何处理之前,我们先明确一些基本的法律概念。著作权,简单来说,就是作者对其创作的文学、艺术和科学作品所享有的权利。而翻译作品属于演绎作品的一种,它是在已有作品的基础上经过翻译这种创造性劳动而产生的新作品。 我国《著作权法》第十二条规定,改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有,但行使著作权时不得侵犯原作品的著作权。这意味着翻译者对其翻译作品本身是享有著作权的,但前提是不能侵犯原作品的著作权。 当涉及到根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷时,首先要看合同的约定。《民法典》第四百六十九条规定,当事人订立合同,可以采用书面形式、口头形式或者其他形式。书面形式是合同书、信件、电报、电传、传真等可以有形地表现所载内容的形式。以电子数据交换、电子邮件等方式能够有形地表现所载内容,并可以随时调取查用的数据电文,视为书面形式。如果合同中对翻译作品的著作权归属有明确的约定,那么就按照合同约定来确定著作权的归属。例如,合同中约定翻译作品的著作权归委托方所有,那么在没有其他违法情况的前提下,委托方就享有该翻译作品的著作权。 如果合同没有明确约定著作权的归属,那么根据法律规定,翻译者一般享有该翻译作品的著作权。但是,委托方通常有权在约定的使用范围内使用该翻译作品;如果没有约定使用范围,委托方可以在委托创作的特定目的范围内免费使用该作品。 当发生著作权归属纠纷时,当事人可以通过协商的方式解决。双方可以坐下来,根据合同的约定和法律的规定,友好地协商确定著作权的归属。如果协商不成,当事人可以选择调解。调解可以由有关部门或机构进行,比如著作权行政管理部门、行业协会等,他们会根据双方的情况进行调解,促成双方达成一致意见。 如果调解也无法解决纠纷,当事人可以根据达成的书面仲裁协议或者著作权合同中的仲裁条款,向仲裁机构申请仲裁。仲裁是一种具有法律效力的解决纠纷的方式,仲裁机构会根据相关的法律和事实进行裁决。 如果没有仲裁协议或者仲裁条款,当事人还可以向人民法院起诉。人民法院会根据双方提供的证据和相关法律规定,对著作权归属纠纷进行审理和判决。在诉讼过程中,当事人需要提供充分的证据来证明自己的主张,比如合同、翻译作品的创作过程等。 总之,处理根据合同产生的翻译作品著作权归属纠纷,要依据合同约定和相关法律规定,通过合理合法的途径来解决。

avatar
法律公园专业律师
平台专业律师
去咨询
去咨询
suggest-qr
mobile-suggestion
qr why
mobile-cta-laywer cta-laywer
免费法律咨询 3423名律师在线 3分钟快速回复
立即联系立即拨打立即联系